I’ve been looking more closely at Esperanto lately, and I
must admit it is a fascinating thing to look at.
When you look at what it was meant to be and the concept
behind it, you realise the language is absolutely fantastic, in almost every
sense of the word.
The idea – or, rather, ideal – of the language was that
everyone in the world would learn it as a second language. Everyone would, therefore, have at least two
languages to use: their own, and
Esperanto. You could know other
languages if you wanted to, but you would be able to communicate with everyone
in the world through the shared medium of Esperanto.
Esperanto – a planned language that is intentionally simple,
making it more accessible to everyone.
Esperanto – a neutral language that belongs to no one country, so it
doesn’t carry any political or cultural baggage. Esperanto – a language that subtly teaches
you how languages work, so that learning further languages becomes easier. Esperanto – a language that is always and
forever a Second Language, so that everyone is in the same boat of having acquired
it as a language learner, and no one has the advantage of knowing it as their
first language.
Esperanto – which is really fun to say. I enjoy putting it into random conversations,
just because the word feels good rolling off the tongue. Try it – you’ll feel almost smarter and just
a little bit exotic.
Esperanto – a constructed language acting as a free and accessible
communication tool, to enable us all to talk as equals and discuss things like
rational human beings, rather than going to war or something equally
silly. An idea so powerful that the Nazis
felt the need to ban it.
It’s fantastic, in that it is both a wonderful idea and a
complete fantasy.
There are a few problems with Esperanto, which get in the
way of reaching the ideal.
For one thing, far from everyone learning the language, very
few people actually do learn it. As
second languages go, it is mildly more useful than Welsh… but not much.
Then there’s the matter of neutrality. While it may be politically free of baggage,
it isn’t culturally so. It is a European
language – and, significantly, an educated one.
Almost all Esperantists have, or can probably get, a higher
education. If you tried telling a farmer
in rural China that a language spoken by European scientists was free of
cultural baggage, he would probably tell you that you were wrong.
And while the language might be intentionally simple and
useful as a language learning tool (studies have shown that learners in Taiwan
find Esperanto easier to learn than English, and English easier to learn after
learning Esperanto), it really is a gateway drug to Indo-European
languages. Learning Esperanto won’t
really help you with Korean to the same extent that it would help with English
or German.
And as for the part where it’s always and forever a Second
Language? Well, that’s not strictly
true. There are actually people who
speak it as a first language.
For a planned language that has been around for less than
150 years and failed to take off as a form of diplomatic communication,
Esperanto has been surprisingly successful as a family language. Members of the Esperanto community meet,
marry and use the language around the house – which results in their children
growing up bilingual or trilingual, with Esperanto as one of their “native”
languages.
The really interesting thing about this phenomenon is that
it gives the language more “cred” with the average man on the street. I’ve had conversations with people who
sneered at the very thought of an artificially constructed language until I mentioned
the native speakers – and suddenly they took it a little more seriously. Most people (myself included, until recently) completely miss the point of a
constructed language, thinking it’s somehow in competition with “real”
languages, or a game rather than a tool.
I’ve just read a very interesting article by Sabine Fiedler
(doi: 10.1075/lplp.36.1.04fie) in which she points out that native speakers are
confusing the issue when it comes to the role Esperanto is meant to play and it’s
worth as a language in general. In it,
she also asks whether the rise of English as an International Language (EIL) means
we should stop letting native English speakers decide what is and isn’t right
for English. It’s the first time I’ve
ever really stopped to question the way we assume the native speakers are the
be-all and end-all of a language.
Is there an international standard of every language that
should be determined by the people using the language as a co-operative tool,
rather than the people who grew up with it?
And has EIL completely taken over from what Esperanto was
meant to be? Is there hope for the grand
vision of the language yet?
Maybe. “Esperanto”
means “hope” after all…
2 comments:
Esperanto works! I've used it in speech and writing in about fifteen countries over recent years. I recommend it to any traveller, as a way of making friendly local contacts. To some extent debate is vain now. It's just a question of using the language.
I don't see English and Esperanto as competing with one another.
English is certainly widespread, but the success rate for learners is really miserable. Scandinavia and Netherlands haver fairly good levels of English, but if you’re lost in rural France or rural Bulgaria, don’t expect to find an English speaker. I’ve lost count of the number of people who say “I learn English since eight year” but cannot tell you where they live and cannot help you find your way to the station.
Esperanto works as what? A useful second language? A primer for learning other languages? Both?
I've no doubt that, if you could get Esperanto into schools the way English is in schools, it would probably be miles better than English. It's just not there.
Did your rural Bulgarian speak Esperanto?
I, too, have encountered many a rural person who could have helped me if I was not asking them to give me directions in English. On every occasion I would have been okay if I a) spoke German or Russian or French (or the nearest "big" language), or b) spoke the language of that country.
None of them offered me Esperanto as an option, though...
I think Esperanto is a great idea - I just think it won't really do what it could do until it is offered in "normal" schools the same way English or French is offered (and, by "normal", I mean the average school in the average town in the middle of the average state - not some private school in Berlin or London with the freedom to do interesting things with the curriculum).
And the trouble with that is that English and French are both more attractive and more lucrative.
The language needs more traction - and better PR. Maybe if it does get into the EU Parliament it will get a good boost.
At the moment, though, the "best" language to learn is the one the locals are using.
Post a Comment